<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1475">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1475 沙彌尼離戒文</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1475 沙彌尼離戒文</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1475</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">沙彌尼離戒文</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02155">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02155</charName>
				<mapping cb:dec="985195" type="PUA">U+F086B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E180</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[竺-二+脩]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02163">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02163</charName>
				<mapping cb:dec="985203" type="PUA">U+F0873</mapping>
			<mapping type="unicode">U+273FE</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[匿/虫]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:50:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0938b10" ed="T"/>
<lb n="0938b11" ed="T"/>
<lb n="0938b12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1475</cb:docNumber>
<lb n="0938b13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>沙彌尼離戒文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938009" n="0938009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938009" n="0938009"/><anchor xml:id="beg0938009" n="0938009"/><note place="inline">沙彌尼戒經</note><anchor xml:id="end0938009"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0938b14" ed="T"/>
<lb n="0938b15" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0938010" n="0938010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938010" n="0938010"/><anchor xml:id="beg0938010" n="0938010"/>東晉失譯<anchor xml:id="end0938010"/></byline>
<lb n="0938b16" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT24p0938b1601">善女人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938011" n="0938011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938011" n="0938011"/><anchor xml:id="beg0938011" n="0938011"/>字<anchor xml:id="end0938011"/>某言：某所受穢惡之身，充弊人流
<lb n="0938b17" ed="T"/>不堪下行。剋己自悔，願爲弟子，受持正戒終
<lb n="0938b18" ed="T"/>身奉行。</p>
<lb n="0938b19" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938b1901">用何等故作沙彌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938012" n="0938012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938012" n="0938012"/><anchor xml:id="beg0938012" n="0938012"/>離<anchor xml:id="end0938012"/>？用歸命佛、歸命法、歸命
<lb n="0938b20" ed="T"/>比丘僧故。用剃頭、被袈裟故。幾戒？沙彌<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>離<anchor xml:id="end_1"/>
<lb n="0938b21" ed="T"/>有十戒。</p>
<lb n="0938b22" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938b2201">一、盡形壽不得殺生，不得敎人殺生。</p>
<lb n="0938b23" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938b2301">二、盡形壽不得盜，不得敎人盜。</p>
<lb n="0938b24" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938b2401">三、盡形壽不得婬，不得敎人婬。</p>
<lb n="0938b25" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938b2501">四、盡形壽不得嫁，不得敎人嫁。</p>
<lb n="0938b26" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938b2601">五、盡形壽不得妄語，不得敎人妄語。</p><p xml:id="pT24p0938b2615" cb:place="inline">六、盡形
<lb n="0938b27" ed="T"/>壽不得歌舞，不得敎人歌舞，不得彈箏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938013" n="0938013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938013" n="0938013"/><anchor xml:id="beg0938013" n="0938013"/>吹
<lb n="0938b28" ed="T"/>笛<anchor xml:id="end0938013"/>。</p>
<lb n="0938b29" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938b2901">七、盡形壽不得著香華脂粉，不得敎人著脂
<pb n="0938c" ed="T" xml:id="T24.1475.0938c"/>
<lb n="0938c01" ed="T"/>粉。</p>
<lb n="0938c02" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c0201">八、盡形壽不得於高好刻鏤床上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938014" n="0938014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938014" n="0938014"/><anchor xml:id="beg0938014" n="0938014"/>臥<anchor xml:id="end0938014"/>，不得敎
<lb n="0938c03" ed="T"/>人作好床臥。</p>
<lb n="0938c04" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c0401">九、盡形壽不得飮酒，不得敎人飮酒。</p>
<lb n="0938c05" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c0501">十、盡形壽過日中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938015" n="0938015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938015" n="0938015"/><anchor xml:id="beg0938015" n="0938015"/>不得<anchor xml:id="end0938015"/>復食，不得敎人食。</p>
<lb n="0938c06" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c0601">威儀七十事。</p>
<lb n="0938c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT24p0938c0701"><l>不得著繒綵衣，</l><l>不得作綵衣與人，</l>
<lb n="0938c08" ed="T"/><l>不得惡口相調，</l><l>不得敎人作不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938016" n="0938016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938016" n="0938016"/><anchor xml:id="beg0938016" n="0938016"/>急<anchor xml:id="end0938016"/>語。</l></lg>
<lb n="0938c09" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c0901">不得與優婆夷相看形體大笑。</p>
<lb n="0938c10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c1001">不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938017" n="0938017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938017" n="0938017"/><anchor xml:id="beg0938017" n="0938017"/>於<anchor xml:id="end0938017"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0938018" n="0938018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938018" n="0938018"/><anchor xml:id="beg0938018" n="0938018"/>避<anchor xml:id="end0938018"/>處裸形自弄身體。</p>
<lb n="0938c11" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c1101">不得照鏡摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938019" n="0938019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938019" n="0938019"/><anchor xml:id="beg0938019" n="0938019"/>抆<anchor xml:id="end0938019"/>面目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938020" n="0938020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938020" n="0938020"/><anchor xml:id="beg0938020" n="0938020"/>畫<anchor xml:id="end0938020"/>眉。</p>
<lb n="0938c12" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c1201">不得瞋恨羞慚恚語。</p>
<lb n="0938c13" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c1301">不得思念與男子共交會問優婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938021" n="0938021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938021" n="0938021"/><anchor xml:id="beg0938021" n="0938021"/>夷<anchor xml:id="end0938021"/>何如。</p>
<lb n="0938c14" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c1401">不得坐毛綿上。不得著鞾履，不應作履。</p>
<lb n="0938c15" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c1501">不得貪家錢財強索人物。</p>
<lb n="0938c16" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c1601">不得坐他婦女床上開器視衣，言是好彼醜。
<lb n="0938c17" ed="T"/>十六以上應作沙彌<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>離<anchor xml:id="end_2"/>。素無瑕穢貞良完具
<lb n="0938c18" ed="T"/>無所毀辱，父母見聽乃得爲道。素不貞良，不
<lb n="0938c19" ed="T"/>應爲道。石人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938022" n="0938022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938022" n="0938022"/><anchor xml:id="beg0938022" n="0938022"/>匿<anchor xml:id="end0938022"/>病，不應爲道。</p>
<lb n="0938c20" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c2001">不得與比丘僧同室宿。不得共坐。不得相形
<lb n="0938c21" ed="T"/>笑。不得臥沙彌<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>離<anchor xml:id="end_3"/>衣被中。不得錯法衣共器
<lb n="0938c22" ed="T"/>誤著僧衣。不得手授男子物。設欲與物，當置
<lb n="0938c23" ed="T"/>著地却使取之。不得與優婆夷露浴。不得獨
<lb n="0938c24" ed="T"/>至僧房問義。不得說<anchor xml:id="nkr_note_add_0938c2401" n="0938c2401"/><anchor xml:id="beg0938c2401" n="0938c2401"/>俗<anchor xml:id="end0938c2401"/>事。不得笑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938023" n="0938023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938023" n="0938023"/><anchor xml:id="beg0938023" n="0938023"/>經<anchor xml:id="end0938023"/>語。不
<lb n="0938c25" ed="T"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938024" n="0938024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938024" n="0938024"/><anchor xml:id="beg0938024" n="0938024"/>左右<anchor xml:id="end0938024"/>顧視。不得手據机上。</p>
<lb n="0938c26" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c2601">受經有五事：當與長老尼共行；去坐六尺；長
<lb n="0938c27" ed="T"/>跪；但得問義；當識句逗。</p>
<lb n="0938c28" ed="T"/><p xml:id="pT24p0938c2801">省師病有四事，有親應得省：三人共行；去床
<lb n="0938c29" ed="T"/>六尺；長跪問訊語訖應去，不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0938025" n="0938025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0938025" n="0938025"/><anchor xml:id="beg0938025" n="0938025"/>論<anchor xml:id="end0938025"/>事。</p>
<pb n="0939a" ed="T" xml:id="T24.1475.0939a"/>
<lb n="0939a01" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939a0101">夜臥有五事：當頭輸佛；當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939001" n="0939001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939001" n="0939001"/><anchor xml:id="beg0939001" n="0939001"/>傴<anchor xml:id="end0939001"/>臥不得申脚；
<lb n="0939a02" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939002" n="0939002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939002" n="0939002"/><anchor xml:id="beg0939002" n="0939002"/>得<anchor xml:id="end0939002"/>仰向頻申；不得袒裸自露；不得手近不
<lb n="0939a03" ed="T"/>淨處。</p>
<lb n="0939a04" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939a0401">至檀越家有五事：當先到精舍禮佛；次禮師
<lb n="0939a05" ed="T"/>僧；優婆夷請乃應入；當報師僧；直視六尺當
<lb n="0939a06" ed="T"/>獨坐床。</p>
<lb n="0939a07" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939a0701">止檀越家，有五事不應法：不得至婦女房中
<lb n="0939a08" ed="T"/>語戲；不得至竈下坐食；不得與婢共私語；不
<lb n="0939a09" ed="T"/>得獨至舍後、不得與人共上廁；不得上男子
<lb n="0939a10" ed="T"/>廁上。</p>
<lb n="0939a11" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939a1101">入浴室有五事：不得與優婆夷共洗；不得與
<lb n="0939a12" ed="T"/>婢使共洗；不得與小兒共洗；不得取他成事
<lb n="0939a13" ed="T"/>水；不得自視形體隱處。</p>
<lb n="0939a14" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939a1401">燒香有五事：不得左右遠視；不得獨與優婆
<lb n="0939a15" ed="T"/>塞共燒香；不得獨與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939003" n="0939003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939003" n="0939003"/><anchor xml:id="beg0939003" n="0939003"/>婢<anchor xml:id="end0939003"/>使；不掣脚；不得背
<lb n="0939a16" ed="T"/>像。</p><p xml:id="pT24p0939a1602" cb:place="inline">朝起有五事：先當淸淨却著法衣；先禮經
<lb n="0939a17" ed="T"/>像；却禮師僧；去六尺問訊；却行出戶。</p><p xml:id="pT24p0939a1715" cb:place="inline">師與語
<lb n="0939a18" ed="T"/>有五事：問經戒義不知當請；若見責當卽自
<lb n="0939a19" ed="T"/>悔過；不得覆藏；不得自理；不得惡眼視師。</p>
<lb n="0939a20" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939a2001">浣衣有四事：當於屛處<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939004" n="0939004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939004" n="0939004"/><anchor xml:id="beg0939004" n="0939004"/>當長<anchor xml:id="end0939004"/>跪；當棄惡水於
<lb n="0939a21" ed="T"/>屛處，不得於人道徑中；當待燥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939005" n="0939005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939005" n="0939005"/><anchor xml:id="beg0939005" n="0939005"/>燥<anchor xml:id="end0939005"/>應収；不
<lb n="0939a22" ed="T"/>得令墮地。</p>
<lb n="0939a23" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939a2301">行道有五事：當與三人共行；當與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939006" n="0939006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939006" n="0939006"/><anchor xml:id="beg0939006" n="0939006"/>大<anchor xml:id="end0939006"/>尼共
<lb n="0939a24" ed="T"/>行；若當與優婆夷共行；當視前六尺；當著法
<lb n="0939a25" ed="T"/>衣。</p><p xml:id="pT24p0939a2502" cb:place="inline">師云：「女人受性，大出雜態<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939007" n="0939007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939007" n="0939007"/><anchor xml:id="beg0939007" n="0939007"/>姿<anchor xml:id="end0939007"/>則憙好婬
<lb n="0939a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0939008" n="0939008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939008" n="0939008"/><anchor xml:id="beg0939008" n="0939008"/>泆<anchor xml:id="end0939008"/>無禮，故爲女人。今以自覺，得蒙釋迦文
<lb n="0939a27" ed="T"/>佛大恩，普三界開<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939009" n="0939009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939009" n="0939009"/><anchor xml:id="beg0939009" n="0939009"/>視<anchor xml:id="end0939009"/>道地得値法，其有自識
<lb n="0939a28" ed="T"/>本行，歸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939010" n="0939010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939010" n="0939010"/><anchor xml:id="beg0939010" n="0939010"/>命<anchor xml:id="end0939010"/>佛者少。</p>
<lb n="0939a29" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939a2901">「佛言：『觀見人間，上至二十八天、下至十八地
<pb n="0939b" ed="T" xml:id="T24.1475.0939b"/>
<lb n="0939b01" ed="T"/>獄，皆苦無樂。』故結戒以訓後生。佛吿諸弟子：
<lb n="0939b02" ed="T"/>『爲道至難，尠能去家斷絕六情。受佛重戒捐
<lb n="0939b03" ed="T"/>棄愛欲，有其然者少。』</p>
<lb n="0939b04" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939b0401">「佛吿諸弟子：『汝愼莫妄度沙彌<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>離<anchor xml:id="end_4"/>。女人<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>姿<anchor xml:id="end_5"/>
<lb n="0939b05" ed="T"/>態難保悅在，須臾以復更生惡意。譬如水泡
<lb n="0939b06" ed="T"/>一起一滅，無有常定。能見人根、觀其大行，見
<lb n="0939b07" ed="T"/>其宿罪今以盡度便得道者，急當度之。自非
<lb n="0939b08" ed="T"/>菩薩阿羅漢，不可度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939011" n="0939011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939011" n="0939011"/><anchor xml:id="beg0939011" n="0939011"/>尼<anchor xml:id="end0939011"/>。』」</p>
<lb n="0939b09" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939b0901"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0939012" n="0939012"/>除覲說戒節度。</p>
<lb n="0939b10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939b1001">維那先具舍羅籌、香火、戒文。淨掃除精舍，却
<lb n="0939b11" ed="T"/>鳴揵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939013" n="0939013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939013" n="0939013"/><anchor xml:id="beg0939013" n="0939013"/>槌<anchor xml:id="end0939013"/>，燒香禮佛唄呪願<anchor xml:id="nkr_note_add_0939b1101" n="0939b1101"/><anchor xml:id="beg0939b1101" n="0939b1101"/>竟<anchor xml:id="end0939b1101"/>，呪願鬼子母。
<lb n="0939b12" ed="T"/>各便就坐，整法服叉手靜默。維那便行香火
<lb n="0939b13" ed="T"/>人。各說一偈。維那在戶裏三唱：「白衣出，除覲
<lb n="0939b14" ed="T"/>布薩竟。」三彈指令白衣遠去，莫令聞說戒。音
<lb n="0939b15" ed="T"/>聲訖開戶，維那唱言：「靜坐除覲默，今布薩。」亦
<lb n="0939b16" ed="T"/>三過唱訖。便維那捉籌，上座尼前長跪，布
<lb n="0939b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0939014" n="0939014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939014" n="0939014"/><anchor xml:id="beg0939014" n="0939014"/>薩<anchor xml:id="end0939014"/>人與一籌，亦自取訖，便還<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939015" n="0939015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939015" n="0939015"/><anchor xml:id="beg0939015" n="0939015"/>斂<anchor xml:id="end0939015"/>籌，別著一
<lb n="0939b18" ed="T"/>處。還取未布籌手捉，從上座尼前問：「誰脫不
<lb n="0939b19" ed="T"/>受籌？未得者便當言未，已得者當默。」訖竟，維
<lb n="0939b20" ed="T"/>那數籌有幾人，數知少多。維那唱言：「除覲等
<lb n="0939b21" ed="T"/>若干人，隨年號月，十五便言十五日，月盡便
<lb n="0939b22" ed="T"/>言三十日，於某州某郡某縣某檀越精舍中
<lb n="0939b23" ed="T"/>說戒。願持說戒功德，歸流大檀越眷屬一切
<lb n="0939b24" ed="T"/>安隱，命過者生天人中增益功德，十方厄難
<lb n="0939b25" ed="T"/>普<anchor xml:id="nkr_note_orig_0939016" n="0939016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939016" n="0939016"/><anchor xml:id="beg0939016" n="0939016"/>使<anchor xml:id="end0939016"/>解脫。」各呪願訖，維那長跪上座尼前，
<lb n="0939b26" ed="T"/>請能說戒人令說戒，復請一人三唄讀經。讀
<lb n="0939b27" ed="T"/>經竟唄，唄訖，上座普呪願，下座尼皆長跪受
<lb n="0939b28" ed="T"/>呪願。維那唱：「皆共禮佛。」禮般若訖，下坐尼皆
<lb n="0939b29" ed="T"/>禮大尼訖，便維那長跪唱言：「隨所安。」</p>
<pb n="0939c" ed="T" xml:id="T24.1475.0939c"/>
<lb n="0939c01" ed="T"/><p xml:id="pT24p0939c0101">請說戒、讀經人共別坐一床上。</p></cb:div>
<lb n="0939c02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>沙彌尼離戒文</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0939c03" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT24p0939c0301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0939017" n="0939017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0939017" n="0939017"/><anchor xml:id="beg0939017" n="0939017"/>按此戒名，國本、宋本及《開元錄》皆云沙彌
<lb n="0939c04" ed="T"/>尼離戒文。丹本卽云「沙彌尼雜戒文」。今撿
<lb n="0939c05" ed="T"/>正文，諸本皆非。何則？按此譯之「離」字，與他
<lb n="0939c06" ed="T"/>譯之「尼」字，但梵音楚夏耳。曾不是沙彌尼
<lb n="0939c07" ed="T"/>之離戒文，亦不是沙彌尼之雜戒文。並乖
<lb n="0939c08" ed="T"/>正文，故今可直云「沙彌離戒文」乃正耳。然
<lb n="0939c09" ed="T"/>無所據，不敢卽正。直書其意，以待好古雅
<lb n="0939c10" ed="T"/>正君子焉<anchor xml:id="end0939017"/>。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0938009" to="#end0938009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">沙彌尼戒經</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0938010" to="#end0938010"><lem wit="#wit.orig">東晉失譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">失譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0938011" to="#end0938011"><lem wit="#wit.orig">字</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">目</rdg></app>
<app from="#beg0938012" to="#end0938012"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">尼</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0938012"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">尼</rdg></app>
<app from="#beg0938013" to="#end0938013"><lem wit="#wit.orig">吹<lb n="0938b28" ed="T"/>笛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5"><g ref="#CB02155">𮆀</g></rdg></app>
<app from="#beg0938014" to="#end0938014"><lem wit="#wit.orig">臥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">狀</rdg></app>
<app from="#beg0938015" to="#end0938015"><lem wit="#wit.orig">不得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0938016" to="#end0938016"><lem wit="#wit.orig">急</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">善</rdg></app>
<app from="#beg0938017" to="#end0938017"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">與</rdg></app>
<app from="#beg0938018" to="#end0938018"><lem wit="#wit.orig">避</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">僻</rdg></app>
<app from="#beg0938019" to="#end0938019"><lem wit="#wit.orig">抆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">挍</rdg></app>
<app from="#beg0938020" to="#end0938020"><lem wit="#wit.orig">畫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">晝</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">盡</rdg></app>
<app from="#beg0938021" to="#end0938021"><lem wit="#wit.orig">夷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0938012"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">尼</rdg></app>
<app from="#beg0938022" to="#end0938022"><lem wit="#wit.orig">匿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB02163">𧏾</g></rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0938012"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">尼</rdg></app>
<app from="#beg0938c2401" to="#end0938c2401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6 #wit7">俗<note type="cf1">K23n0912_p0805b23</note><note type="cf2">Q32_p0460a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">浴</rdg></app>
<app from="#beg0938023" to="#end0938023"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0938024" to="#end0938024"><lem wit="#wit.orig">左右</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">右左</rdg></app>
<app from="#beg0938025" to="#end0938025"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">語</rdg></app>
<app from="#beg0939001" to="#end0939001"><lem wit="#wit.orig">傴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">歐</rdg></app>
<app from="#beg0939002" to="#end0939002"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0939003" to="#end0939003"><lem wit="#wit.orig">婢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">婦</rdg></app>
<app from="#beg0939004" to="#end0939004"><lem wit="#wit.orig">當長</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">隻</rdg></app>
<app from="#beg0939005" to="#end0939005"><lem wit="#wit.orig">燥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0939006" to="#end0939006"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">太</rdg></app>
<app from="#beg0939007" to="#end0939007"><lem wit="#wit.orig">姿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">恣</rdg></app>
<app from="#beg0939008" to="#end0939008"><lem wit="#wit.orig">泆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">洗</rdg></app>
<app from="#beg0939009" to="#end0939009"><lem wit="#wit.orig">視</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">示</rdg></app>
<app from="#beg0939010" to="#end0939010"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">命<note type="cf1">K23n0912_p0806a14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">念</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5">命</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0938012"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">尼</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0939007"><lem wit="#wit.orig">姿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4 #wit5">恣</rdg></app>
<app from="#beg0939011" to="#end0939011"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">尼沙彌尼離戒文</rdg></app>
<app from="#beg0939013" to="#end0939013"><lem wit="#wit.orig">槌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">椎</rdg></app>
<app from="#beg0939b1101" to="#end0939b1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6">竟<note type="cf1">K23n0912_p0806b06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">意</rdg></app>
<app from="#beg0939014" to="#end0939014"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0939015" to="#end0939015"><lem wit="#wit.orig">斂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">歛</rdg></app>
<app from="#beg0939016" to="#end0939016"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">便</rdg></app>
<app cb:word-count="116" from="#beg0939017" to="#end0939017"><lem wit="#wit.orig">按此戒名，國本、宋本及《開元錄》皆云沙彌<lb n="0939c04" ed="T"/>尼離戒文。丹本卽云「沙彌尼雜戒文」。今撿<lb n="0939c05" ed="T"/>正文，諸本皆非。何則？按此譯之「離」字，與他<lb n="0939c06" ed="T"/>譯之「尼」字，但梵音楚夏耳。曾不是沙彌尼<lb n="0939c07" ed="T"/>之離戒文，亦不是沙彌尼之雜戒文。並乖<lb n="0939c08" ed="T"/>正文，故今可直云「沙彌離戒文」乃正耳。然<lb n="0939c09" ed="T"/>無所據，不敢卽正。直書其意，以待好古雅<lb n="0939c10" ed="T"/>正君子焉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">右此經依開元錄及品次錄添之後有十數五德及敬白文洪疑比經是人集出也如後文云蓋聞道太陽垂暈則蒼生蒙朗眞尊演敎有懷開悟云云但此語是俗</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0938009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938009">沙彌尼戒經【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0938010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938010">東晉失譯【大】，失譯【宋】【宮】，〔－〕【聖】，失譯人名【元】，<!--CBETA todo type: newmod--><!--CBETA todo type: i-->東晉失譯＝失譯【元】</note>
<note n="0938011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938011">字【大】，目【聖】</note>
<note n="0938012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938012">離【大】＊，尼【明】＊</note>
<note n="0938013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938013">吹笛【大】，<g ref="#CB02155">𮆀</g>【宋】【元】【明】【宮】【聖】</note>
<note n="0938014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938014">臥【大】，狀【聖】</note>
<note n="0938015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938015">不得【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0938016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938016">急【大】，善【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0938017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938017">於【大】，與【明】</note>
<note n="0938018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938018">避【大】，僻【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0938019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938019">抆【大】，挍【聖】</note>
<note n="0938020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938020">畫【大】，晝【明】，盡【聖】</note>
<note n="0938021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938021">夷【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0938022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938022">匿【大】，<g ref="#CB02163">𧏾</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0938023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938023">經【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0938024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938024">左右【大】，右左【聖】</note>
<note n="0938025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0938025">論【大】，語【聖】</note>
<note n="0939001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939001">傴【大】，歐【聖】</note>
<note n="0939002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939002">得【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0939003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939003">婢【大】，婦【聖】</note>
<note n="0939004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939004">當長【大】，隻【聖】</note>
<note n="0939005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939005">燥【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0939006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939006">大【大】，太【宋】【元】</note>
<note n="0939007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939007">姿【大】＊，恣【宋】【元】【明】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0939008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939008">泆【大】，洗【聖】</note>
<note n="0939009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939009">視【大】，示【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0939010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T24.0939a28.04" target="#nkr_note_mod_0939010">命【CB】【麗-CB】【宋】【元】【聖】，念【大】</note>
<note n="0939011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939011">尼【大】，尼沙彌尼離戒文【聖】</note>
<note n="0939013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939013">槌【大】，椎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0939014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939014">薩【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0939015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939015">斂【大】，歛【元】【明】</note>
<note n="0939016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939016">使【大】，便【元】【明】</note>
<note n="0939017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0939017">（按此…焉）百十六字【大】，右此經依開元錄及品次錄添之後有十數五德及敬白文洪疑比經是人集出也如後文云蓋聞道太陽垂暈則蒼生蒙朗眞尊演敎有懷開悟云云但此語是俗【宋】【元】，<!--CBETA todo type: newmod-->〔按此…焉〕百十六字－【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0938009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938009">〔沙彌尼戒經〕－【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0938010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938010">東晉失譯＝失譯【宋】【元】【宮】，失譯人名【元】，〔東晉失譯〕－【聖】</note>
<note n="0938011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938011">字＝目【聖】</note>
<note n="0938012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938012">離＝尼【明】＊</note>
<note n="0938013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938013">吹笛＝<g ref="#CB02155">𮆀</g>【三】【宮】【聖】</note>
<note n="0938014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938014">臥＝狀【聖】</note>
<note n="0938015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938015">〔不得〕－【聖】</note>
<note n="0938016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938016">急＝善【三】【宮】</note>
<note n="0938017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938017">於＝與【明】</note>
<note n="0938018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938018">避＝僻【三】【宮】</note>
<note n="0938019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938019">抆＝挍【聖】</note>
<note n="0938020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938020">畫＝晝【明】，盡【聖】</note>
<note n="0938021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938021">〔夷〕－【聖】</note>
<note n="0938022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938022">匿＝<g ref="#CB02163">𧏾</g>【三】【宮】</note>
<note n="0938023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938023">〔經〕－【聖】</note>
<note n="0938024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938024">左右＝右左【聖】</note>
<note n="0938025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0938025">論＝語【聖】</note>
<note n="0939001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939001">傴＝歐【聖】</note>
<note n="0939002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939002">〔得〕－【聖】</note>
<note n="0939003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939003">婢＝婦【聖】</note>
<note n="0939004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939004">當長＝隻【聖】</note>
<note n="0939005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939005">〔燥〕－【宮】</note>
<note n="0939006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939006">大＝太【宋】【元】</note>
<note n="0939007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939007">姿＝恣【三】【宮】【聖】＊</note>
<note n="0939008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939008">泆＝洗【聖】</note>
<note n="0939009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939009">視＝示【三】【宮】</note>
<note n="0939010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939010">念＝命【宋】【元】【聖】</note>
<note n="0939011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939011">尼＋（沙彌尼離戒文）【聖】</note>
<note n="0939012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939012">除覲以下聖本缺</note>
<note n="0939013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939013">槌＝椎【三】【宮】</note>
<note n="0939014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939014">〔薩〕－【宮】</note>
<note n="0939015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939015">斂＝歛【元】【明】</note>
<note n="0939016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939016">使＝便【元】【明】</note>
<note n="0939017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0939017">（（按此…焉））百十六字＝（（右此經依開元錄及品次錄添之後有十數五德及敬白文洪疑比經是人集出也如後文云蓋聞道太陽垂暈則蒼生蒙朗眞尊演敎有懷開悟云云但此語是俗））六十三字【宋】【元】，〔按此…焉〕百十六字－【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0938c2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0938c24.09" target="#nkr_note_add_0938c2401">俗【CB】【麗-CB】【磧-CB】，浴【大】</note>
<note n="0939b1101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T24.0939b11.11" target="#nkr_note_add_0939b1101">竟【CB】【麗-CB】，意【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>